Psalms 77

recordans Dei conturbabar loquebar in memet ipso et deficiebat spiritus meus semper
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
prohibebam suspectum oculorum meorum stupebam et non loquebar
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
recogitabam dies antiquos annos pristinos
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra
I have considered the days of old, the years of ancient times.
ergone conplebit usque in finem misericordiam suam consummabit verbum de generatione et generatione
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
numquid oblitus est misereri Deus aut conplebit in furore misericordias suas semper
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
et dixi inbecillitas mea est haec commutatio dexterae Excelsi
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
recordabor cogitationum Domini reminiscens antiqua mirabilia tua
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
et meditabor in omni opere tuo et adinventiones tuas loquar
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
tu es Deus faciens mirabilia ostendens in populis potentiam tuam
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
redemisti in brachio populum tuum filios Iacob et Ioseph semper
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
videntes te aquae Deus videntes te aquae parturierunt et commotae sunt abyssi
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
excusserunt aquas nubila vocem dederunt nubes et sagittae tuae discurrebant
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non sunt agnita
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
deduxisti quasi gregem populum tuum in manu Mosi et Aaron
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
aperiam in parabula os meum loquar enigmata antiqua
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.