Psalms 147

alleluia laudate Dominum quoniam bonum est canticum Dei nostri quoniam decorum est pulchra laudatio
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
aedificabit Hierusalem Dominus eiectos Israhel congregabit
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
qui numerat multitudinem stellarum et omnes nomine suo vocat
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
magnus Dominus noster et multus fortitudine prudentiae eius non est numerus
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
suscipiens mansuetos Dominus humilians impios usque ad terram
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
canite Domino in confessione canite Deo nostro in cithara
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
qui operit caelos nubibus et praebet terrae pluviam et oriri facit in montibus germen
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
qui dat iumentis panem suum filiis corvi clamantibus
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
non est in fortitudine equi voluntas eius neque in tibiis viri placetur ei
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
placetur Domino in his qui timent eum et expectant misericordiam eius
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
lauda Hierusalem Dominum cane Deum tuum Sion
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
quia confortavit vectes portarum tuarum benedixit filiis tuis in medio tui
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
qui posuit terminum tuum pacem adipe frumenti saturavit te
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
qui emittit eloquium suum terrae velociter curret verbum eius
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
qui dat nivem quasi lanam pruinas quasi cinerem spargit
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
proicit glaciem suam quasi buccellas ante faciem frigoris eius quis stabit
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
mittet verbum suum et solvet illa spirabit spiritu suo et fluent aquae
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
qui adnuntiat verbum suum Iacob praecepta sua et iudicia sua Israhel
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
non fecit similiter omni genti et iudicia eius non cognoscent alleluia
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.