Genesis 9

benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: "Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa".
haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
"Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra".
dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
E Dio disse: "Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra".
dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
E Dio disse a Noè: "Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra".
erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
"Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!"
dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
E disse ancora: "Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!"
vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est
E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.