Psalms 108

quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Ének. Dávid zsoltára.
canticum psalmi David paratum cor meum Deus cantabo et psallam sed et gloria mea
Kész az én szívem, oh Isten, hadd énekeljek és zengedezzek; az én dicsőségem is *kész.*
consurge psalterium et cithara consurgam mane
Serkenj fel te lant és hárfa, hadd keltsem fel a hajnalt!
confitebor tibi in populis Domine et cantabo te in nationibus
Hálát adok néked a népek között Uram, és zengedezek néked a nemzetek között!
quoniam magna super caelos misericordia tua et usque ad aethera veritas tua
Mert nagy, egek felett való a te kegyelmed, és a felhőkig ér a te hűséges voltod!
exaltare super caelos Deus et super omnem terram gloria tua
Magasztaltassál fel, oh Isten, az egek felett, és dicsőséged legyen az egész földön!
ut liberentur dilecti tui salva dextera tua et exaudi me
Hogy megszabaduljanak a te szeretteid, segíts a te jobb kezeddel és hallgass meg engem!
Deus locutus est in sanctuario suo gaudebo dividam Sychem et vallem Socchoth dimetiar
Az ő szentélyében szólott az Isten: Örvendezek, hogy eloszthatom Sikhemet, és felmérhetem Sukkothnak völgyét.
meus est Galaad et meus est Manasse et Efraim hereditas capitis mei Iuda dux meus
Enyém Gileád, enyém Manassé; Efraim az én fejemnek védelme, Júda az én törvényrendelőm.
Moab lebes pelvis meae super Idumeam proiciam calciamentum meum cum Philisthim foederabor
Moáb az én mosdómedenczém, Edomra az én saruimat vetem, Filistea felett kaczagok.
quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam
Kicsoda visz el engem a kerített városba? kicsoda vezérel engem Edomig?
nonne tu Deus qui proieceras nos et non exieras Deus in exercitibus nostris
Nem te vagy-é, oh Isten, a ki megvetettél minket, hogy ki ne menj, oh Isten, a mi seregeinkkel?
da nobis auxilium in tribulatione vana est enim salus ab homine
Adj szabadulást nékünk az ellenségtől, mert hiábavaló az emberi segítség! * (Psalms 108:14) Istennel hatalmasan cselekszünk, és ő megtapodja ellenségeinket. *