Psalms 74

sublimitas pedum tuorum dissipata est usque ad finem omnia mala egit inimicus in sanctuario
von Asaph.] Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
fremuerunt hostes tui in medio pacti tui posuerunt signa sua in tropeum
Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, -des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui
Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.
signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
Sie sprachen in ihrem Herzen: Laßt uns sie niederzwingen allesamt! -Verbrannt haben sie alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae
Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis
Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
tu confregisti capita Leviathan dedisti eum in escam populo Aethiopum
Gott ist ja mein König von alters her, der Rettungen schafft inmitten des Landes.
tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia
Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem
Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti
Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.
ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum
Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae
Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum
Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die
Schaue hin auf den Bund! denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.
ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter
Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua
Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
cum accepero tempus ego iustitias iudicabo
Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.