Psalms 49

victori filiorum Core canticum audite hoc omnes populi auribus percipite universi habitatores occidentis
Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
tam filii Adam quam filii singulorum simul dives et pauper
Sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
os meum loquitur sapientias et meditatio cordis mei prudentias
Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.
inclino ad parabulam aurem meam aperiam in cithara enigma meum
Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
quare timebo in diebus mali iniquitas calcanei mei circumdabit me
Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
qui fiduciam habent in fortitudine sua et in multitudine divitiarum suarum superbiunt
Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
fratrem redimens non redimet vir nec dabit Deo propitiationem pro eo
Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld geben,
neque pretium redemptionis animae eorum sed quiescet in saeculo
(Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig)
et vivet ultra in sempiternum
Daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
et non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et indoctus peribunt et derelinquent alienis divitias suas
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
interiora sua domus suas in saeculo tabernacula sua in generatione et generatione vocaverunt nominibus suis terras suas
Ihr Gedanke ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.
et homo in honore non commorabitur adsimilatus est iumentis et exaequatus est
Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
haec est via insipientiae eorum et post eos iuxta os eorum current semper
Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela.)
quasi grex in inferno positi sunt mors pascet eos et subicient eos recti in matutino et figura eorum conteretur in inferno post habitaculum suum
Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung.
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum adsumpserit me semper
Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. (Sela.)
noli timere cum ditatus fuerit vir cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.
neque enim moriens tollet omnia nec descendet post eum gloria eius
Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
quia animae suae in vita sua benedicet laudabunt inquient te cum benefeceris tibi
Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben, -und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
intrabit usque ad generationes patrum suorum usque ad finem non videbunt lucem
Sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
homo cum in honore esset non intellexit conparavit se iumentis et silebitur
Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.