I Chronicles 16

adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph, mit Cymbeln laut klingend;
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
und Benaja und Jachasiel, die Priester, mit Trompeten, beständig vor der Lade des Bundes Gottes.
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Es brause das Meer und seine Fülle! es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
und Obed-Edom und seine Brüder, 68; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Cymbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.