I Chronicles 16

adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Après qu'on eut amené l'arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Eternel.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Eternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Eliab, Benaja, Obed-Edom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Eternel.
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Race d'Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l'héritage qui vous est échu.
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Chantez à l'Eternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l'Eternel avec de saints ornements!
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Eternel règne!
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme!
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, D'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Eternel, Asaph et ses frères, afin qu'ils fussent continuellement de service devant l'arche, remplissant leur tâche jour par jour.
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
Il laissa Obed-Edom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
pour qu'ils offrissent continuellement à l'Eternel des holocaustes, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l'Eternel, imposée par l'Eternel à Israël.
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Eternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.