Psalms 88

canticum carminis filiorum Core victori per chorum ad praecinendum eruditionis Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae per diem clamavi in nocte coram te
Psalmi, Koran lasten veisu, edelläveisaajalle, raadollisten heikkoudesta, Hemanin Esrahilaisen oppi. Herra, minun autuuteni Jumala, minä huudan päivällä ja yöllä sinun edessäs,
ingrediatur ante te oratio mea inclina aurem tuam ad laudationem meam
Anna minun rukoukseni etees tulla: kallista korvas huutoni puoleen.
quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit
Sillä minun sieluni on surkeutta täynnä, ja minun elämäni on juuri liki helvettiä.
reputatus sum cum descendentibus lacum factus sum quasi homo invalidus
Minä olen arvattu niiden kaltaiseksi, jotka hautaan menevät: minä olen niinkuin se mies, jolla ei yhtään apua ole.
inter mortuos liber sicut interfecti et dormientes in sepulchro quorum non recordaris amplius et qui a manu tua abscisi sunt
Minä makaan hyljättynä kuolleiden seassa, niinkuin haavoitetut, jotka haudassa makaavat, joita et sinä enää muista, ja jotka kädestäs eroitetut ovat.
posuisti me in lacu novissimo in tenebris in profundis
Sinä olet painanut minun alimmaiseen kaivoon, pimeyteen ja syvyyteen.
super me confirmatus est furor tuus et cunctis fluctibus tuis adflixisti me semper
Sinun hirmuisuutes ahdistaa minua, ja pakottaa minua sinun aalloillas, Sela!
longe fecisti notos meos a me posuisti me abominationem eis clausum et non prodeuntem
Sinä eroitat kauvas ystäväni minusta: sinä olet minun tehnyt heille kauhistukseksi: minä makaan vangittuna, etten minä voi päästä ulos.
oculus meus infirmatus est ab adflictione invocavi te Domine tota die expandi ad te palmas meas
Minun kasvoni ovat surkiat raadollisuuden tähden: Herra, minä avukseni huudan sinua joka päivä: minä hajoitan käteni sinun puolees.
numquid mortuis facies mirabilia aut gigantes surgent et confitebuntur tibi semper
Teetkös siis ihmeitä kuolleiden seassa? eli nousevatko kuolleet sinua kiittämään? Sela!
numquid narrabitur in sepulchro misericordia tua et veritas tua in perditione
Luetellaanko haudoissa sinun hyvyyttäs? ja totuuttas kadotuksessa?
numquid noscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra quae oblivioni tradita est
Tunnetaanko sinun ihmees pimiässä? eli vanhurskautes siinä maassa, jossa kaikki unohdetaan?
ego autem ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
Mutta minä huudan sinua, Herra, ja minun rukoukseni tulee varhain sinun etees.
quare Domine abicis animam meam abscondis faciem tuam a me
Miksis, Herra, heität pois sieluni, ja peität kasvos minulta?
pauper ego et aerumnosus ab adulescentia portavi furorem tuum et conturbatus sum
Minä olen raadollinen ja väetöin, että minä niin hylätty olen: minä kärsin sinun hirmuisuuttas, että minä lähes epäilen.
per me transierunt irae tuae terrores tui oppresserunt me
Sinun vihas tulee minun päälleni: sinun pelkos likistää minua.
circumdederunt me quasi aquae tota die vallaverunt me pariter
Ne saartavat minua joka päivä niinkuin vesi, ja ynnä minua piirittävät.
longe fecisti a me amicum et sodalem notos meos abstulisti
Sinä teet, että minun ystäväni ja lähimmäiseni erkanevat kauvas minusta, ja minun tuttavilleni olen minä pimeydessä.