Psalms 25

David ad te Domine animam meam levabo
Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni.
Deus meus in te confisus sum ne confundar
Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.
ne laetentur inimici mei sed et universi qui sperant in te non confundantur
Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.
confundantur qui iniqua gerunt frustra vias tuas Domine ostende mihi semitas tuas doce me
Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.
deduc me in veritate tua et doce me quia tu Deus salvator meus te expectavi tota die
Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
recordare miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia ex sempiterno sunt
Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.
peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine
Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra!
bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via
Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
deducet mansuetos in iudicio et docebit modestos viam suam
Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.
omnes semitae Domini misericordia et veritas his qui custodiunt pactum eius et testificationem eius
Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
propter nomen tuum propitiare iniquitati meae quoniam grandis est
Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.
quis est iste vir timens Dominum quem docebit in via quam elegerit
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.
anima eius in bono commorabitur et semen eius hereditabit terram
Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.
secretum Domini timentibus eum et pactum suum ostendet eis
Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos
Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.
respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de angustiis meis educ me
Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.
vide adflictionem meam et laborem meum et porta omnia peccata mea
Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
vide inimicos meos quia multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.
custodi animam meam et libera me non confundar quia speravi in te
Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.
simplicitas et aequitas servabunt me quia expectavi te
Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua.
redime Deus Israhelem ex omnibus angustiis suis
Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa.