I Chronicles 16

adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Kuin he Jumalan arkin olivat kantaneet sisälle, asettivat he sen keskelle majaa, jonka David oli valmistanut, ja uhrasivat polttouhria ja kiitosuhria Jumalan edessä.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Ja kuin David oli täyttänyt polttouhrit ja kiitosuhrit, siunasi hän kansaa Herran nimeen,
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
Ja jakoi jokaiselle Israelissa sekä miehille että vaimoille, jokaiselle leivän ja kappaleen lihaa ja mitan viinaa.
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Ja hän asetti Herran arkin eteen muutamia Leviläisiä palveliaksi, ylistämään, kiittämään ja kunnioittamaan Herraa Israelin Jumalaa.
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Ne olivat: Asaph ensimäinen, Sakaria toinen, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obededom ja Jeiel, psaltarein ja harppuin kanssa; mutta Asaph kiliseväisten symbalein kanssa;
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
Ja Benaja ja Jehasiel papit, vaskitorvilla, aina Jumalan liitonarkin edessä.
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Sinä päivänä asetti David ensisti kiittämään Herraa, Asaphin ja hänen veljeinsä kautta.
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Kiittäkäät Herraa ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa;
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeellisistä töistänsä!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä, niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Etsikäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät hänen kasvojansa alati!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja suunsa tuomioita,
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Te Israelin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset!
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Hänpä on Herra meidän Jumalamme, hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Muistakaat ijankaikkisesti hänen liittoansa, mitä hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
Jonka hän teki Abrahamin kanssa ja hänen valaansa Isaakin kanssa;
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
Ja sääsi sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan;
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Koska te vähät ja harvat olitte, ja muukalaiset siinä.
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Ja he vaelsivat kansasta kansaan, ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Eipä hän sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät pahaa tehkö minun prophetailleni!
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Veisatkaat Herralle kaikki maa, julistakaat päivä päivältä hänen autuuttansa!
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Luetelkaat pakanain seassa hänen kunniaansa, kaikkein kansain seassa hänen ihmeitänsä!
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, peljättävä kaikkein jumalain seassa;
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Sillä kaikki pakanain jumalat ovat epäjumalat; mutta Herra on taivaat tehnyt.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Kaunistus ja kunnia on hänen edessänsä, ja väkevyys ja ilo on hänen siassansa.
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Te kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Tuokaat Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaat lahjoja ja tulkaat hänen eteensä. Kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa!
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Peljätkäät häntä kaikki maailma; hän on maan vahvistanut, ettei se liiku.
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Taivaat iloitkaan ja maa riemuitkaan, sanottakaan pakanain seassa, että Herra hallitsee!
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Meri pauhatkaan ja mitä siinä on, kedot iloitkaan ja kaikki, mitä sen päällä on.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Ja ihastukaan kaikki puut metsissä Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa on ijankaikkinen!
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Ja sanokaat: auta meitä Jumala, meidän vapahtajamme, ja kokoa meitä ja kehitä meitä pakanoista, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäs ja kerskaisimme sinun kiitoksessas.
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala ijankaikkisesta ijankaikkiseen; ja kaikki kansa sanokaan: amen! ja kiittäkään Herraa!
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
Näin jätti hän Herran liitonarkin eteen Asaphin ja hänen veljensä, palvelemaan alinomati arkin edessä jokapäiväisessä työssä;
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
Mutta Obededomin ja hänen kahdeksan veljeänsä seitsemättäkymmentä, ja Obededomin Jeditunin pojan ja Hossan, ovenvartiaksi.
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
Ja papin Zadokin ja papit hänen veljensä pani hän Herran majan eteen Gibeonin korkeudelle,
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
Tekemään päivä päivältä Herralle polttouhria polttouhrin alttarilla aamulla ja ehtoolla; kaiketi niinkuin kirjoitettu on Herran laissa, ja hän Israelille käskenyt oli;
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, ja muut valitut, nimeltänsä nimitetyt, kiittämään Herraa, että hänen laupiutensa on ijankaikkisesti;
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, vaskitorvilla ja symbaleilla soittamaan, ja Jumalan kanteleilla. Mutta Jedutunin pojat pani hän ovenvartiaksi.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
Ja näin matkusti kaikki kansa kukin kotiansa; David myös palasi siunaamaan huonettansa.