Psalms 25

David ad te Domine animam meam levabo
ای خداوند، به درگاه تو دعا می‌کنم.
Deus meus in te confisus sum ne confundar
ای خدای من، به تو توکّل دارم. نگذار که شرمنده شوم و دشمنانم خوشحال گردند.
ne laetentur inimici mei sed et universi qui sperant in te non confundantur
آری، کسانی‌که به تو امیدوارند، هرگز شرمنده نمی‌شوند، امّا خیانتکاران، شرمنده خواهند شد.
confundantur qui iniqua gerunt frustra vias tuas Domine ostende mihi semitas tuas doce me
خداوندا، راه خود را به من نشان بده و آن را به من بیاموز.
deduc me in veritate tua et doce me quia tu Deus salvator meus te expectavi tota die
مرا به حقیقت خود رهبری نما، چون تو خدای نجات‌دهندهٔ من هستی و من بر تو توکّل دارم.
recordare miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia ex sempiterno sunt
خداوندا، لطف و رحمت بی‌کران خود را که از ابتدا نشان داده‌ای، به یاد آور.
peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine
گناهان زمان جوانی و خطاهای مرا به یاد میاور. بلکه ای خداوند، به‌خاطر محبّت استوار خود، مرا به یاد آور.
bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via
خداوند، نیکو و عادل است، بنابراین گناهکاران را به راه راست هدایت می‌کند.
deducet mansuetos in iudicio et docebit modestos viam suam
او فروتنان را به کارهای نیک هدایت می‌کند، و راه خود را به آنها تعلیم می‌دهد.
omnes semitae Domini misericordia et veritas his qui custodiunt pactum eius et testificationem eius
تمام راههای خداوند، برای کسانی‌که اوامر او را اطاعت می‌کنند و به پیمان او وفادارند، رحمت و راستی است.
propter nomen tuum propitiare iniquitati meae quoniam grandis est
ای خداوند، به‌خاطر نام خود، گناهان عظیم مرا بیامرز.
quis est iste vir timens Dominum quem docebit in via quam elegerit
کسانی‌که برای خداوند احترام قائلند راهی را که باید بروند، از او خواهند آموخت.
anima eius in bono commorabitur et semen eius hereditabit terram
ایشان پیوسته کامیاب خواهند بود و فرزندانشان صاحب زمین خواهند شد.
secretum Domini timentibus eum et pactum suum ostendet eis
خداوند دوست کسانی است که از او اطاعت می‌کنند، او پیمان خود را برای آنان بیان می‌کند.
oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos
من همیشه از خداوند انتظار کمک دارم، او مرا از خطر می‌رهاند.
respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego
خداوندا، به من توجّه نموده و بر من رحمت فرما زیرا که تنها و درمانده شده‌ام.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de angustiis meis educ me
مرا از نگرانی‌هایم آزاد کن و از مشکلاتم برهان.
vide adflictionem meam et laborem meum et porta omnia peccata mea
به غمها و دردهایم توجّه فرما و گناهانم را ببخش.
vide inimicos meos quia multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
ببین که دشمنانم چقدر زیادند، و چقدر از من نفرت دارند.
custodi animam meam et libera me non confundar quia speravi in te
جان مرا در پناه خود حفظ کن و مرا رهایی ده، مگذار که شرمنده شوم، زیرا که به تو پناه آورده‌ام.
simplicitas et aequitas servabunt me quia expectavi te
نیکوکاری و راستیِ من، مرا محافظت خواهند کرد، زیرا که بر تو توکّل دارم.
redime Deus Israhelem ex omnibus angustiis suis
خدایا، بنی‌اسرائیل را از همهٔ سختی‌ها برهان!