Proverbs 18

occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
آدم خود‌خواه با دیگران معاشرت نمی‌کند و با عقاید درست آنها مخالفت می‌ورزد.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
شخص احمق برای حکمت ارزش قایل نیست و فقط دوست دارد که خود را دانا نشان بدهد.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
گناه، ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
سخنان شخص دانا مانند دریا، عمیق است و مانند چشمه، گوارا.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
طرفداری از شخص مجرمی که حقّ بی‌گناهی را پایمال می‌کند، کار درستی نیست.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
حرفهای آدم احمق او را به مشاجره و کتک خوردن می‌کشاند.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
سخنان شخص احمق مانند دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
حرفهای آدم سخن‌چین، مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذّت فروبرده می‌شود.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
کسی‌که در کار خود تنبلی می‌کند، مانند یک خرابکار است.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
نام خداوند قلعه‌ای است مستحکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
امّا پناهگاه ثروتمندان، ثروتشان است که گمان می‌کنند آنها را محافظت خواهد کرد.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
تکبّر به سقوط منجر می‌شود و فروتنی به سرفرازی.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
چقدر زشت و احمقانه است اگر انسان پیش از گوش دادن به سخنی، به آن جواب بدهد.
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
اگر انسان روحیهٔ قوی داشته باشد، بیماری را تحمّل می‌کند، امّا روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمّل کند؟
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آمادهٔ یاد گیری هستند.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
هدیه دادن، راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
کسی‌که اول در دادگاه صحبت می‌کند، دلایلش درست به نظر می‌آید، امّا این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایل خود را نگفته باشد.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
قرعه‌کشی، به دعوا خاتمه می‌دهد و مشاجرهٔ بین حریفان زورمند را خاموش می‌سازد.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
به دست آوردن دلِ خویشاوندی که رنجیده، سخت‌تر است از تصرّف یک شهر مستحکم. مشاجرهٔ خویشاوندان دیوار جدایی بین آنها ایجاد می‌کند.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
انسان نتیجهٔ حرفهایی را که می‌زند، خواهد دید.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
حرف زبانت می‌تواند حیات تو را حفظ کند یا آن را برباد دهد، بنابراین نتیجهٔ حرفهای خود را خواهی دید.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند، نعمتی را به دست می‌آورد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
درخواست فقرا با التماس توأم است و جواب ثروتمندان با خشونت.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
بسیاری از دوستی‌ها پایدار نمی‌مانند، امّا دوستانی هم هستند که از برادر نزدیکترند.