Proverbs 18:7

فَمُ الْجَاهِلِ مَهْلَكَةٌ لَهُ، وَشَفَتَاهُ شَرَكٌ لِنَفْسِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.

Veren's Contemporary Bible

愚昧人的口自取败坏;他的嘴是他生命的网罗。

和合本 (简体字)

Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.

Croatian Bible

Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.

Czech Bible Kralicka

Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.

Danske Bibel

De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel.

Dutch Statenvertaling

La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.

Esperanto Londona Biblio

سخنان شخص احمق مانند دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle.

Finnish Biblia (1776)

La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bouch moun sòt se kondannasyon li. Pawòl ki soti nan bouch li tounen pèlen pou li.

Haitian Creole Bible

פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃

Modern Hebrew Bible

मूर्ख का मुख उसका काम को बिगाड़ देता है और उसके अपने ही होठों के जाल में उसका प्राण फँस जाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.

Malagasy Bible (1865)

Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.

Maori Bible

Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.

Bibelen på Norsk (1930)

Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -

Romanian Cornilescu Version

La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Dårens mun är honom själv till olycka,  och hans läppar äro en snara hans liv.

Swedish Bible (1917)

Ang bibig ng mangmang ay kaniyang kapahamakan, at ang kaniyang mga labi ay silo ng kaniyang kaluluwa.

Philippine Bible Society (1905)

Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το στομα του αφρονος ειναι ο αφανισμος αυτου, και τα χειλη αυτου παγις εις την ψυχην αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

احمق کا منہ اُس کی تباہی کا باعث ہے، اُس کے ہونٹ ایسا پھندا ہیں جس میں اُس کی اپنی جان اُلجھ جاتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Miệng kẻ ngu muội là sự bại hoại của nó; Môi nó vốn một cai bẫy gài linh hồn của nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius

Latin Vulgate