Genesis 5

hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.