Joshua 19

et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
et Asersual Bala et Asem
Hasar Šual, Bala, Esem;
et Heltholath Bethul Arma
Eltolad, Betul, Horma,
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
et Afaraim Seon et Anaarath
Hafarajim, Šion, Anaharat;
et Rabbith et Cesion Abes
Harabit, Kišjon, Ebes;
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
et Edema et Arama Asor
Adama, Rama, Hasor,
et Cedes et Edrai Nasor
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
Selebin et Ahialon et Iethela
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
Helon et Themna et Acron
Elon, Timna, Ekron,
Helthecen et Gebthon et Baalath
Elteke, Gibeton, Baalat,
Iud et Benebarach et Gethremmon
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.