Isaiah 3

ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
"A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju."
et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
te svatko brata hvata u očinskoj kući: "Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!"
respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
A on će se, u dan onaj, braniti: "Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara."
ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
Kažite: "Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih."
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: "Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?" - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
I reče Jahve: "Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu."
in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
et torques et monilia et armillas et mitras
naušnice, narukvice i koprene,
discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
et anulos et gemmas in fronte pendentes
prstenje i nosne prstenove,
et mutatoria et pallia et linteamina et acus
skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
et specula et sindones et vittas et theristra
zrcala i košuljice, povezače i rupce.
et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit
Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.