Isaiah 3

ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
Защото, ето, Господ, ГОСПОД на Войнствата, ще отнеме от Ерусалим и от Юда подпората и подкрепата, всяка подпора от хляб и всяка подпора от вода,
fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
силен и воин, съдия и пророк, и врач, и старец,
principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
петдесетоначалник и почитан, и съветник, и изкусен майстор и умел баяч.
et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
И ще им дам момчета за князе и деца ще владеят над тях.
et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
И народът ще бъде потискан — човек от човека и всеки от ближния си. Момчето ще се големее против стареца и нищожният против почитания.
adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
Когато човек улови брат си в бащиния си дом, и каже: Ти имаш дреха, стани ни началник, и нека това разорено място да бъде под твоята ръка! —
respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
в онзи ден той ще надигне глас, ще каже: Не ща да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито дреха. Не ме поставяйте началник на народа.
ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, понеже езикът им и делата им са противни на ГОСПОДА и дразнят славните Му очи.
agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
Изразът на лицето им свидетелства против тях; заявяват явно своя грях, като Содом, не го и крият. Горко на душата им, защото сами на себе си направиха зло!
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
Кажете на праведния, че ще му бъде добре, защото ще ядат плода на деянията си.
vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
Горко на безбожния, зле ще му бъде, защото делата на ръцете му ще му се отплатят.
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
Народът Ми — деца го угнетяват и жени над него властват. Народе Мой, водачите ти заблуждават и объркаха пътя, по който ходиш.
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
ГОСПОД застава на съд и стои да съди народи.
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
ГОСПОД ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете му. И ще им каже: Вие опустошихте лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
Защо смазвате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? — заявява Господ, ГОСПОД на Войнствата.
et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
И ГОСПОД каза: Понеже сионските дъщери са горди и ходят с надигната шия и с безсрамни очи, ходят съблазнително и подрънкват с гривните на краката си,
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
затова Господ ще оплешиви темето на сионските дъщери и ГОСПОД ще открие срама им.
in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
В онзи ден ГОСПОД ще отнеме славата на дрънкулките, слънчицата и луничките,
et torques et monilia et armillas et mitras
обиците и гривните и тънките воали,
discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
и панделките, и верижките на глезените, и поясите, и шишенцата за благоухания, и амулетите,
et anulos et gemmas in fronte pendentes
и пръстените, и обиците на носа,
et mutatoria et pallia et linteamina et acus
разкошните дрехи и наметалата, и шаловете, и кесиите,
et specula et sindones et vittas et theristra
огледалата и тънките ризи, тюрбаните и покривалата.
et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
И вместо благоухание ще има гнилота, вместо пояс — въже, вместо накъдрени коси — плешивост, вместо нагръдник — опасано вретище, и изгаряне — наместо красота.
pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
Мъжете ти от меч ще паднат и силните ти — във война.
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit
И портите й ще въздишат и ще плачат; и тя ще седи опустошена на земята.