Genesis 5

hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
Това е книгата на родословието на Адам. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
създаде ги мъжки и женски пол, благослови ги и ги нарече човек в деня, когато бяха създадени.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ, и го нарече Сит.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
А откакто роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години, и роди синове и дъщери.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
И всичките дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години, и умря.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
Сит живя сто и пет години и роди Енос.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
А откакто роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
И всичките дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години, и умря.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
Енос живя деветдесет години и роди Каинан.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
А откакто роди Каинан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и роди синове и дъщери.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
И всичките дни на Енос станаха деветстотин и пет години, и умря.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
Каинан живя седемдесет години и роди Маалалеил.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
А откакто роди Маалалеил, Каинан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
И всичките дни на Каинан станаха деветстотин и десет години, и умря.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яред.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
А откакто роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
И всичките дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години, и умря.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Енох.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
И всичките дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години, и умря.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусал.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
А откакто роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
И всичките дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламех.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
А откакто роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря.
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син,
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
и го нарече Ной, като казваше: Този ще ни облекчи от работата ни и от труда на ръцете ни поради земята, която ГОСПОД прокле.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.