Lamentations 5

Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin nhớ sự đã giáng trên chúng tôi; Hãy đoái xem sự sỉ nhục chúng tôi!
זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃
Sản nghiệp chúng tôi đã sang tay dân ngoại, Nhà cửa thuộc về người giống khác.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃
Chúng tôi mất cha, phải mồ côi, Mẹ chúng tôi trở nên góa bụa.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃
Chúng tôi uống nước phải trả tiền, Phải mua mới có củi.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃
Kẻ đuổi theo kịp chúng tôi, chận cổ chúng tôi; Chúng tôi đã mỏi mệt rồi, chẳng được nghỉ!
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃
Chúng tôi giang tay hướng về những người Ê-díp-tô Và A-si-ri, đặng có bánh ăn no nê.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃
Tổ phụ chúng tôi đã phạm tội, nay không còn nữa. Chúng tôi đã mang lấy sự gian ác họ.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃
Kẻ đầy tớ cai trị chúng tôi, Chẳng ai cứu chúng tôi khỏi tay họ.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃
Chúng tôi liều mạng mới có bánh mà ăn, Vì cớ mũi gươm nơi đồng vắng.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
Da chúng tôi nóng như lò lửa, Vì cơn đói thiêu đốt chúng tôi!
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃
Chúng nó đã làm nhục đờn bà tại Si-ôn, Và gái đồng trinh trong các thành Giu-đa.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃
Tay chúng nó đã treo các quan trưởng lên, Chẳng kính trọng mặt các người già cả.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃
Kẻ trai tráng đã phải mang cối, Trẻ con vấp ngã dưới gánh củi.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃
Các người già cả không còn ngồi nơi cửa thành, Bọn trai trẻ không còn chơi đờn hát.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃
Lòng chúng tôi hết cả sự vui; Cuộc nhảy múa đổi ra tang chế.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃
Mão triều thiên rơi khỏi đầu chúng tôi, Khốn cho chúng tôi, vì chúng tôi phạm tội!
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃
Vì vậy lòng chúng tôi mòn mỏi, Mắt chúng tôi mờ tối,
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃
Vì núi Si-ôn đã trở nên hoang vu, Chồn cáo đi lại trên đó.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài còn đời đời, Ngôi Ngài còn từ đời nầy sang đời kia!
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃
Sao Ngài quên chúng tôi mãi mãi, Lìa bỏ chúng tôi lâu vậy?
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃
Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy xây chúng tôi trở về Ngài thì chúng tôi sự trở về Làm những ngày chúng tôi lại mới như thuở xưa!
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃
Nhưng Ngài lại bỏ hết chúng tôi, Ngài giận chúng tôi quá lắm.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃