Exodus 35

І зібрав Мойсей усю громаду Ізраїлевих синів, та й промовив до них: Ось ті речі, що Господь наказав їх чинити.
igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
Шість день буде робитися праця, а дня сьомого буде вам свято, субота спочинку від праці для Господа. Кожен, хто робитиме працю в нім, буде забитий!
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
Не розпалите огню за суботнього дня по всіх ваших осадах.
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
І сказав Мойсей до всієї громади Ізраїлевих синів, кажучи: Оце та річ, що Господь наказав, говорячи:
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Візьміть від себе приношення для Господа. Кожен за щедрим серцем своїм принесе його, приношення Господеві: золото, і срібло, і мідь,
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і вовну козину,
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
і начервоно пофарбовані баранячі шкурки, і шкурки тахашеві, і акаційні дерева,
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
і оливу на освітлення, і пахощі на оливу помазання, та пахощів на кадило,
ligna setthim
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
А кожен із вас мудросердий прийде та зробить, що наказав був Господь:
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
скинію внутрішню та її намета зовнішнього, і покриття її, і гачки її, і дошки її, засуви її, стовпи її та підстави її;
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
ковчега, і держаки його, віко й завісу заслони;
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
стола, і держаки його, і всі речі його, і хліб показний;
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
і свічника освітлення, і речі його, і лямпадки його, і оливу освітлення;
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
і жертівника кадила, і держаки його, і оливу помазання, і кадило пахощів та заслону входу при вході;
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
жертівника цілопалення, і мідяну його сітку, держаки його, і всі речі його, умивальницю й підставу її;
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
запони подвір'я, стовпи його, і підстави його та заслону брами подвір'я;
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
кілки скинії, і кілки подвір'я та шнури їхні;
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
і шати служебні на служення в святині, священні шати для священика Аарона, та шати синів його на священнослуження.
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
І вийшла вся громада Ізраїлевих синів від Мойсея.
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
І приходили кожен чоловік, кого вело серце його, і кожен, кого дух його чинив щедрим, і приносили приношення Господеві для роботи скинії заповіту, і на кожну працю його, і на священні шати.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
І приходили ті чоловіки з жінками, кожен щедросердий, і приносили гачка, і носову сережку, і персня, і сережку, всякі золоті речі, та все, що людина приносила, як золото приношення для Господа.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
І кожна людина принесла, що хто мав: блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і вовна козина, і баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і шкурки тахашеві.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Кожен, хто жертвував срібне та мідяне приношення, приносив Господнє приношення, і кожен, хто мав, поприносили акаційне дерево, на всяке зайняття коло тієї роботи.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
І кожна мудросерда жінка пряла руками своїми, і приносила пряжку: блакить, і пурпур, і червень, і віссон.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
І всі жінки, кого вело їхнє серце, пряли козину вовну.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
А начальники поприносили каміння оніксу, і каміння вставлення для ефоду та для нагрудника,
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
і пахощі, і оливу на освітлення, і для оливи помазання, і для запашного кадила.
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
Кожен чоловік та жінка, кого їхнє серце схиляло приносити для кожної праці, яку Господь наказав робити рукою Мойсея, Ізраїлеві сини приносили добровільний дар для Господа.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
І сказав Мойсей до Ізраїлевих синів: Дивіться, Господь назвав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного роду.
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
І наповнив його Духом Божим, мудрістю, розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
на обмислення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій мистецькій роботі.
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
І вклав в його серце, щоб навчав, він і Оголіяв, син Ахісамаха, Данового племени.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
Він наповнив їх мудрістю серця, щоб робили вони всяку роботу обрібника, і мистця, і гаптівника в блакиті, і в пурпурі, і в червені, і в віссоні, і ткача, що роблять усяку роботу й задумують мистецькі речі.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant