Joshua 19

А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
Hasar-Sual, Bala, Esem,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
Eltolad, Betul, Horma,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
Hafaraim, Sion, Anaharat,
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
і Адама, і Рама, І Хацор,
Adama, Rama, Hasor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
Kedes, Edrei, En-Hasor,
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
Elon, Timna, Ekron,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.