Genesis 5

Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.