Joshua 19

А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
Hasar-sual, Bala, y Esem,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
Heltolad, Betul, y Horma,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
і Адама, і Рама, І Хацор,
Y Adama, y Ramá, y Asor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.