I Chronicles 16

І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Dupăce au adus chivotul lui Dumnezeu, l-au pus în mijlocul cortului pe care -l întinsese David pentru el, şi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de mulţămiri.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
Cînd a isprăvit David de adus arderile de tot şi jertfele de mulţămiri, a binecuvîntat poporul în Numele Domnului.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
Apoi a împărţit tuturor celor din Israel bărbaţi şi femei, fiecăruia cîte o pîne, o bucată de carne şi o turtă de stafide.
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
A dat Leviţilor sarcina să facă slujba înaintea chivotului Domnului, să chieme, să laude şi să slăvească pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
Aceştia erau: Asaf, căpetenia; Zaharia, al doilea după el, Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel. Ei aveau instrumente de muzică, alăute şi arfe, şi Asaf suna din ţimbale.
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
Preoţii Benaia şi Iahaziel sunau mereu din trîmbiţe înaintea chivotului legămîntului lui Dumnezeu.
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
În ziua aceea David a însărcinat pentru întîiaş dată pe Asaf şi fraţii săi să vestească laudele Domnului.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui: faceţi cunoscut printre popoare faptele Lui înalte!
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Căutaţi pe Domnul şi sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
Aduceţi-vă aminte de minunile pe cari le -a făcut, de minunile Lui şi de judecăţile rostite de gura Lui,
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
voi, sămînţa lui Israel, robul Său, copiii lui Iacov, aleşii Lui!
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Domnul este Dumnezeul nostru; judecăţile Lui se împlinesc pe tot pămîntul.
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Aduceţi-vă aminte totdeauna de legămîntul Său; de făgăduinţele Lui, făcute pentru o mie de neamuri de oameni,
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
de legămîntul pe care l -a făcut cu Avraam, şi de jurămîntul pe care l -a făcut lui Isaac;
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
El l -a făcut o lege pentru Iacov, un legămînt vecinic pentru Israel,
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
zicînd: ,,Îţi voi da ţara Canaanului, ca moştenire care v'a căzut la împărţeală.``
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
Ei erau puţini la număr atunci, foarte puţini la număr, şi străini în ţara aceea.
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
Şi mergeau dela un neam la altul, şi dela o împărăţie la un alt popor;
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
dar El n'a îngăduit nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor,
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
zicînd: ,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, şi nu faceţi nici un rău proorocilor mei!
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Cîntaţi Domnului, toţi locuitorii pămîntului! Vestiţi din zi în zi mîntuirea Lui;
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
povestiţi printre neamuri slava Lui, printre toate popoarele minunile Lui!
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
Căci Domnul este mare şi foarte vrednic de laudă, El este de temut mai pesus de toţi dumnezeii;
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
căci toţi dumnezeii popoarelor sînt idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Măreţia şi strălucirea sînt înaintea Feţei Lui, tăria şi bucuria sînt în locaşul Lui.
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Familii de popoare, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Daţi Domnului slavă pentru Numele Lui! Aduceţi daruri şi veniţi înaintea Lui, închinaţi-vă înaintea Domnului cu podoabe sfinte.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pămîntului! Căci lumea este întărită, şi nu se clatină.
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Să se bucure cerurile, şi să se veselească pămîntul! Să se spună printre neamuri că Domnul împărăţeşte!
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Să urle marea cu tot ce este în ea! Cîmpia să se veselească împreună cu tot ce este pe ea!
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Să chiuie copacii din pădure înaintea Domnului! Căci El vine să judece pămîntul.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Ziceţi: ,Mîntuieşte-ne, Dumnezeul mîntuirii, strînge-ne şi scoate-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne punem slava în a Te lăuda!
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecinicie în vecinicie! Şi tot poporul a zis: ,Amin!` şi lăuda pe Domnul!
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
David a lăsat acolo, înaintea chivotului legămîntului Domnului, pe Asaf şi pe fraţii lui, ca să slujească necurmat înaintea chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
A lăsat pe Obed-Edom şi pe Hosa cu fraţii lor, în număr de şasezeci şi opt, pe Obed-Edom, fiul lui Ieditun, şi pe Hosa, ca uşieri.
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
A pus pe preotul Ţadoc şi pe preoţi, fraţii săi, înaintea locaşului Domnului, pe înălţimea din Gabaon,
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
ca să aducă necurmat Domnului arderi de tot, dimineaţa şi seara, pe altarul arderilor de tot, şi să împlinească tot ce este scris în legea Domnului, poruncită lui Israel de Domnul.
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
Cu ei erau Heman şi Iedutun, şi ceilalţi cari fuseseră aleşi şi numiţi pe nume ca să laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine în veac.
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
Cu ei erau Heman şi Iedutun, cari aveau trîmbiţe şi ţimbale pentru ceice sunau din ele, şi instrumente pentru cîntări în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau uşieri.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Tot poporul s'a dus fiecare la casa lui, şi David s'a întors să-şi binecuvinteze casa.