John 3

Був один чоловік із фарисеїв Никодим на ім'я, начальник юдейський.
Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
Він до Нього прийшов уночі, та й промовив Йому: Учителю, знаємо ми, що прийшов Ти від Бога, як Учитель, бо не може ніхто таких чуд учинити, які чиниш Ти, коли Бог із ним не буде.
Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre, vindo de Deus; pois ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
Ісус відповів і до нього сказав: Поправді, поправді кажу Я тобі: Коли хто не народиться згори, то не може побачити Божого Царства.
Respondeu-lhe Jesus: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
Никодим Йому каже: Як може людина родитися, бувши старою? Хіба може вона ввійти до утроби своїй матері знову й родитись?
Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Porventura pode tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?
Ісус відповів: Поправді, поправді кажу Я тобі: Коли хто не родиться з води й Духа, той не може ввійти в Царство Боже.
Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
Що вродилося з тіла є тіло, що ж уродилося з Духа є дух.
O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
Не дивуйся тому, що сказав Я тобі: Вам необхідно родитись згори.
Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
Дух дихає, де хоче, і його голос ти чуєш, та не відаєш, звідкіля він приходить, і куди він іде. Так буває і з кожним, хто від Духа народжений.
O vento sopra onde quer, e ouves a sua voz; mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
Відповів Никодим і до Нього сказав: Як це статися може?
Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?
Ісус відповів і до нього сказав: Ти учитель ізраїльський, то чи ж цього не знаєш?
Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?
Поправді, поправді кажу Я тобі: Ми говоримо те, що ми знаємо, а свідчимо про те, що ми бачили, але свідчення нашого ви не приймаєте.
Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho!
Коли Я говорив вам про земне, та не вірите ви, то як же повірите ви, коли Я говоритиму вам про небесне?
Se vos falei de coisas terrestres, e não credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
І не сходив на небо ніхто, тільки Той, Хто з неба зійшов, Людський Син, що на небі.
Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.
І, як Мойсей підніс змія в пустині, так мусить піднесений бути й Син Людський,
E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
щоб кожен, хто вірує в Нього, мав вічне життя.
para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
Так бо Бог полюбив світ, що дав Сина Свого Однородженого, щоб кожен, хто вірує в Нього, не згинув, але мав життя вічне.
Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
Бо Бог не послав Свого Сина на світ, щоб Він світ засудив, але щоб через Нього світ спасся.
Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
Хто вірує в Нього, не буде засуджений; хто ж не вірує, той вже засуджений, що не повірив в Ім'я Однородженого Сина Божого.
Quem crê nele não é julgado; mas quem não crê, já está julgado; porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
Суд же такий, що світло на світ прибуло, люди ж темряву більш полюбили, як світло, лихі бо були їхні вчинки!
E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram más.
Бо кожен, хто робить лихе, ненавидить світло, і не приходить до світла, щоб не зганено вчинків його.
Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
А хто робить за правдою, той до світла йде, щоб діла його виявились, бо зроблені в Бозі вони.
Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que seja manifesto que as suas obras são feitas em Deus.
По цьому прийшов Ісус та учні Його до країни Юдейської, і з ними Він там проживав та христив.
Depois disto foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judéia, onde se demorou com eles e batizava.
А Іван теж христив в Еноні поблизу Салиму, бо було там багато води; і приходили люди й христились,
Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ia e se batizava.
бо Іван до в'язниці не був ще посаджений.
Pois João ainda não fora lançado no cárcere.
І зчинилось змагання Іванових учнів з юдеями про очищення.
Surgiu então uma contenda entre os discípulos de João e um judeu acerca da purificação.
І прийшли до Івана вони та й сказали йому: Учителю, Той, Хто був із тобою по той бік Йордану, про Якого ти свідчив, ото христить і Він, і до Нього всі йдуть.
E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos vão ter com ele.
Іван відповів і сказав: Людина нічого приймати не може, як їй з неба не дасться.
Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
Ви самі мені свідчите, що я говорив: я не Христос, але посланий я перед Ним.
Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
Хто має заручену, той молодий. А дружко молодого, що стоїть і його слухає, дуже тішиться з голосу молодого. Така радість моя оце здійснилась!
Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, regozija-se muito com a voz do noivo. Assim, pois, este meu gozo está completo.
Він має рости, я ж маліти.
É necessário que ele cresça e que eu diminua.
Хто зверху приходить, Той над усіма. Хто походить із землі, то той земний, і говорить поземному. Хто приходить із неба, Той над усіма,
Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra, e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
і що бачив і чув, те Він свідчить, та свідоцтва Його не приймає ніхто.
Aquilo que ele tem visto e ouvido, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
Хто ж прийняв свідоцтво Його, той ствердив тим, що Бог правдивий.
Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro.
Бо Кого Бог послав, Той Божі слова промовляє, бо Духа дає Бог без міри.
Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus não dá o Espírito por medida.
Отець любить Сина, і дав усе в Його руку.
O Pai ama ao Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.
Хто вірує в Сина, той має вічне життя; а хто в Сина не вірує, той життя не побачить а гнів Божий на нім перебуває.
Quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, porém, desobedece ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.