Ephesians 2

І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
в яких ви колись проживали за звичаєм віку цього, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухняних,
nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думок, і з природи були дітьми гніву, як і інші,
entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,
estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.
para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
Бо спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;
не від діл, щоб ніхто не хвалився.
não de obras, para que ninguém se glorie.
Бо ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.
Porque somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus já antes ordenou para que andássemos nelas.
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно обрізані на тілі звуть необрізаними,
Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, na carne, feita por mãos,
що ви того часу були без Христа, відлучені від громади ізраїльської, і чужі заповітам обітниці, не мавши надії й без Бога на світі.
estáveis, naquele tempo, sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estrangeiros às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були, стали близькі Христовою кров'ю.
Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом,
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
Він Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,
isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
І, прийшовши, Він благовістив мир вам, далеким, і мир близьким,
e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
бо обоє Ним маємо приступ у Дусі однім до Отця.
porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
Отже, ви вже не чужі й не приходьки, а співгорожани святим, і домашні для Бога,
Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
що на ньому вся будівля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
що на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.
no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.