I Corinthians 12

А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.
Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
Знаєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
Тому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.
Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.
Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.
E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
І кожному дається виявлення Духа на користь.
A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,
Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,
a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.
a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.
Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.
Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.
Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
Бо тіло не є один член, а багато.
Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?
Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?
E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
Коли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
Та нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.
Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
Якби всі одним членом були, то де тіло було б?
E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
Отож, тепер членів багато, та тіло одне.
Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
Бо око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.
E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
Але члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
щоб поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.
para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.
De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!
Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.
E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
Porventura são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
Чи ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?
Todos têm dons de curar? Falam todos em línguas? Interpretam todos?
Тож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!
Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.