Joshua 19

А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
I Etolat, i Betul, i Horma;
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
і Адама, і Рама, І Хацор,
I Edama, i Arama, i Asor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
і Елон, і Тімната, і Екрон,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.