Genesis 5

Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.