I Chronicles 16

І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.