Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!