John 3

Був один чоловік із фарисеїв Никодим на ім'я, начальник юдейський.
Og det var en mann av fariseerne som hette Nikodemus, en av jødenes rådsherrer;
Він до Нього прийшов уночі, та й промовив Йому: Учителю, знаємо ми, що прийшов Ти від Бога, як Учитель, бо не може ніхто таких чуд учинити, які чиниш Ти, коли Бог із ним не буде.
han kom til ham om natten og sa til ham: Rabbi! vi vet at du er en lærer kommet fra Gud; for ingen kan gjøre disse tegn som du gjør, uten at Gud er med ham.
Ісус відповів і до нього сказав: Поправді, поправді кажу Я тобі: Коли хто не народиться згори, то не може побачити Божого Царства.
Jesus svarte og sa til ham: Sannelig, sannelig sier jeg dig: Uten at nogen blir født på ny, kan han ikke se Guds rike.
Никодим Йому каже: Як може людина родитися, бувши старою? Хіба може вона ввійти до утроби своїй матері знову й родитись?
Nikodemus sier til ham: Hvorledes kan et menneske fødes når han er gammel? kan han vel annen gang komme inn i sin mors liv og fødes?
Ісус відповів: Поправді, поправді кажу Я тобі: Коли хто не родиться з води й Духа, той не може ввійти в Царство Боже.
Jesus svarte: Sannelig, sannelig sier jeg dig: Uten at nogen blir født av vann og Ånd, kan han ikke komme inn i Guds rike.
Що вродилося з тіла є тіло, що ж уродилося з Духа є дух.
Det som er født av kjødet, er kjød, og det som er født av Ånden, er ånd.
Не дивуйся тому, що сказав Я тобі: Вам необхідно родитись згори.
Undre dig ikke over at jeg sa til dig: I må fødes på ny!
Дух дихає, де хоче, і його голос ти чуєш, та не відаєш, звідкіля він приходить, і куди він іде. Так буває і з кожним, хто від Духа народжений.
Vinden blåser dit den vil, og du hører den suser; men du vet ikke hvor den kommer fra, og hvor den farer hen; således er det med hver den som er født av Ånden.
Відповів Никодим і до Нього сказав: Як це статися може?
Nikodemus svarte og sa til ham: Hvorledes kan dette skje?
Ісус відповів і до нього сказав: Ти учитель ізраїльський, то чи ж цього не знаєш?
Jesus svarte og sa til ham: Du er Israels lærer, og vet ikke dette?
Поправді, поправді кажу Я тобі: Ми говоримо те, що ми знаємо, а свідчимо про те, що ми бачили, але свідчення нашого ви не приймаєте.
Sannelig, sannelig sier jeg dig: Vi taler det vi vet, og vi vidner det vi har sett, og I tar ikke imot vårt vidnesbyrd.
Коли Я говорив вам про земне, та не вірите ви, то як же повірите ви, коли Я говоритиму вам про небесне?
Når jeg har sagt eder de jordiske ting, og I ikke tror, hvorledes skal I da tro om jeg sier eder de himmelske?
І не сходив на небо ніхто, тільки Той, Хто з неба зійшов, Людський Син, що на небі.
Og dog er ingen steget op til himmelen uten han som er steget ned fra himmelen, Menneskesønnen, som er i himmelen.
І, як Мойсей підніс змія в пустині, так мусить піднесений бути й Син Людський,
Og likesom Moses ophøiet slangen i ørkenen, således skal Menneskesønnen ophøies,
щоб кожен, хто вірує в Нього, мав вічне життя.
forat hver den som tror på ham, skal ha evig liv.
Так бо Бог полюбив світ, що дав Сина Свого Однородженого, щоб кожен, хто вірує в Нього, не згинув, але мав життя вічне.
For så har Gud elsket verden at han gav sin Sønn, den enbårne, forat hver den som tror på ham, ikke skal fortapes, men ha evig liv;
Бо Бог не послав Свого Сина на світ, щоб Він світ засудив, але щоб через Нього світ спасся.
for Gud sendte ikke sin Sønn til verden for å dømme verden, men forat verden skulde bli frelst ved ham.
Хто вірує в Нього, не буде засуджений; хто ж не вірує, той вже засуджений, що не повірив в Ім'я Однородженого Сина Божого.
Den som tror på ham, blir ikke dømt; den som ikke tror, er allerede dømt, fordi han ikke har trodd på Guds enbårne Sønns navn.
Суд же такий, що світло на світ прибуло, люди ж темряву більш полюбили, як світло, лихі бо були їхні вчинки!
Og dette er dommen, at lyset er kommet til verden, og menneskene elsket mørket fremfor lyset; for deres gjerninger var onde.
Бо кожен, хто робить лихе, ненавидить світло, і не приходить до світла, щоб не зганено вчинків його.
For hver den som gjør ondt, hater lyset og kommer ikke til lyset, forat hans gjerninger ikke skal bli refset;
А хто робить за правдою, той до світла йде, щоб діла його виявились, бо зроблені в Бозі вони.
men den som gjør sannheten, han kommer til lyset, forat hans gjerninger må bli åpenbaret; for de er gjort i Gud.
По цьому прийшов Ісус та учні Його до країни Юдейської, і з ними Він там проживав та христив.
Derefter kom Jesus og hans disipler til Judea, og han blev der sammen med dem og døpte.
А Іван теж христив в Еноні поблизу Салиму, бо було там багато води; і приходили люди й христились,
Men også Johannes døpte, i Ænon, nær ved Salim, fordi det var meget vann der, og folk kom dit og lot sig døpe;
бо Іван до в'язниці не був ще посаджений.
for Johannes var enda ikke kastet i fengsel.
І зчинилось змагання Іванових учнів з юдеями про очищення.
Det blev nu en trette mellem Johannes' disipler og en jøde om renselsen,
І прийшли до Івана вони та й сказали йому: Учителю, Той, Хто був із тобою по той бік Йордану, про Якого ти свідчив, ото христить і Він, і до Нього всі йдуть.
og de kom til Johannes og sa til ham: Rabbi! han som var hos dig på hin side Jordan, han som du har gitt vidnesbyrd, se, han døper, og alle kommer til ham!
Іван відповів і сказав: Людина нічого приймати не може, як їй з неба не дасться.
Johannes svarte og sa: Et menneske kan ikke få noget uten at det er gitt ham fra himmelen.
Ви самі мені свідчите, що я говорив: я не Христос, але посланий я перед Ним.
I er selv mine vidner at jeg sa: Jeg er ikke Messias, men: Jeg er utsendt foran ham.
Хто має заручену, той молодий. А дружко молодого, що стоїть і його слухає, дуже тішиться з голосу молодого. Така радість моя оце здійснилась!
Den som har bruden, han er brudgom; men brudgommens venn, som står og hører på ham, gleder sig storlig over brudgommens røst. Denne min glede er nu blitt fullkommen.
Він має рости, я ж маліти.
Han skal vokse, jeg skal avta.
Хто зверху приходить, Той над усіма. Хто походить із землі, то той земний, і говорить поземному. Хто приходить із неба, Той над усіма,
Han som kommer ovenfra, er over alle; den som er av jorden, er av jorden og taler av jorden. Han som kommer fra himmelen, er over alle;
і що бачив і чув, те Він свідчить, та свідоцтва Його не приймає ніхто.
det han har sett og hørt, det vidner han, og ingen tar imot hans vidnesbyrd;
Хто ж прийняв свідоцтво Його, той ствердив тим, що Бог правдивий.
den som har tatt imot hans vidnesbyrd, han har stadfestet at Gud er sanndru.
Бо Кого Бог послав, Той Божі слова промовляє, бо Духа дає Бог без міри.
For han som Gud har utsendt, taler Guds ord; for Gud gir ikke Ånden efter mål.
Отець любить Сина, і дав усе в Його руку.
Faderen elsker Sønnen, og alt har han gitt i hans hånd.
Хто вірує в Сина, той має вічне життя; а хто в Сина не вірує, той життя не побачить а гнів Божий на нім перебуває.
Den som tror på Sønnen, har evig liv; men den som ikke vil tro på Sønnen, skal ikke se livet, men Guds vrede blir over ham.