I Chronicles 16

І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.