Psalms 147

Хваліть Господа, добрий бо Він, виспівуйте нашому Богу, приємний бо Він, Йому подобає хвала!
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
Господь Єрусалима будує, збирає вигнанців ізраїлевих.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
Він зламаносердих лікує, і їхні рани болючі обв'язує,
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
вираховує Він число зорям, і кожній із них дає ймення.
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
Великий Господь наш, та дужий на силі, Його мудрости міри нема!
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
Господь підіймає слухняних, безбожних понижує аж до землі.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
Дайте відповідь Господу нашому вдячною піснею, заграйте для нашого Бога на гуслах:
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
Він хмарами небо вкриває, приготовлює дощ для землі, оброщує гори травою,
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
худобі дає її корм, воронятам чого вони кличуть!
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
Не в силі коня уподоба Його, і не в членах людини Його закохання,
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
Господь любить тих, хто боїться Його, хто надію складає на милість Його!
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
Хвали Господа, Єрусалиме, прославляй Свого Бога, Сіоне,
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
бо зміцняє Він засуви брам твоїх, синів твоїх благословляє в тобі,
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
чинить мир у границі твоїй, годує тебе пшеницею щирою,
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
посилає на землю наказа Свого, дуже швидко летить Його Слово!
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
Дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, буцім то порох,
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
Він кидає лід Свій, немов ті кришки, і перед морозом Його хто устоїть?
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
Та Він пошле Своє слово, та й розтопить його, Своїм вітром повіє, вода потече!
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
Своє слово звіщає Він Якову, постанови Свої та Свої правосуддя ізраїлю:
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
для жодного люду Він так не зробив, той не знають вони правосуддя Його! Алілуя!
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.