Psalms 34

Давидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов.
Nataon'i Davida tamin'izy nody adala teo anatrehan'i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an'i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!
Jehovah no reharehan'ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!
Miaraha mankalaza an'i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Зо мною звеличуйте Господа, і підносьте ім'я Його разом!
Mitady an'i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin'ny tahotro rehetra.
Шукав я був Господа, і Він озвався до мене, і від усіх небезпек мене визволив.
Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!
Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin'ny fahoriany rehetra.
Цей убогий взивав, і Господь його вислухав, і від усіх його бід його визволив.
Ny Anjelin'i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
Ангол Господній табором стає кругом тих, хто боїться його, і визволює їх.
Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Скуштуйте й побачте, який добрий Господь, блаженна людина, що надію на Нього кладе!
Matahora an'i Jehovah, ianareo olony masina;fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an'i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.
Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an'i Jehovah no hampianariko anareo.
Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!
Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?
Dia arovy ny lelanao amin'ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Свого язика бережи від лихого, а уста свої від говорення підступу.
Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
Ny mason'i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,
Ny tavan'i Jehovah tezitra amin'ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin'ny tany ny fahatsiarovana azy.
Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі.
Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin'ny fahoriany rehetra.
Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.
Akaikin'izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.
Maro ny fahorian'ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin'izany rehetra izany.
Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх:
Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!
Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто ненавидить праведного. Господь визволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!
Fa Jehovah manavotra ny fanahin'ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.