I Chronicles 16

І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
And Obed–edom with their brethren, threescore and eight; Obed–edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.