Psalms 83

Пісня. Псалом Асафів.
Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають,
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни,
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
при Ен-Дорі вони були знищені, стали погноєм землі!
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
Поклади їх та їхніх вельмож, як Орева, й як Зеева, й як Зеваха, й як Цалмунну, усіх їхніх князів,
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
що казали були: Візьмімо на спадок для себе помешкання Боже!
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
Боже мій, бодай стали вони, немов порох у вихрі, як солома на вітрі!
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
Як огонь палить ліс, й як запалює полум'я гори,
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
так Ти їх пожени Своїм вихром, і настраш Своєю бурею!
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
Наповни обличчя їхнє соромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
Нехай будуть вони засоромлені, й завжди хай будуть настрашені, і хай застидаються, й хай вони згинуть! і нехай вони знають, що Ти, Твоє Ймення Господь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.