Genesis 5

Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.