Lamentations 5

Згадай, Господи, що з нами сталося, зглянься й побач нашу ганьбу,
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
наша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Поставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Свою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
До Єгипту й Асирії руку витягуємо, щоб насититись хлібом!
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Батьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Раби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Наражуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб...
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Шкіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Жінок на Сіоні безчестили, дівчат по Юдейських містах...
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
Князі їхньою рукою повішені, лиця старих не пошановані...
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Юнаки носять камінь млиновий, а хлопці під ношею дров спотикаються...
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
Перестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
втіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
Спала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
тому наше серце боляще, тому наші очі потемніли,
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
через гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
Пробуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
Нащо ж нас забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? *miért* hagysz el minket hosszú időre?
Приверни нас до Себе, о Господи, і вернемось ми, віднови наші дні, як давніше було!
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?...
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!