Genesis 5

Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze *fiat* az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.