Matthew 1

Книга родоводу Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового:
ספר תולדת ישוע המשיח בן דוד בן אברהם׃
Авраам породив Ісака, а Ісак породив Якова, а Яків породив Юду й братів його.
אברהם הוליד את יצחק ויצחק הוליד את יעקב ויעקב הוליד את יהודה ואת אחיו׃
Юда ж породив Фареса та Зару від Тамари. Фарес же породив Есрома, а Есром породив Арама.
ויהודה הוליד את פרץ ואת זרח מתמר ופרץ הוליד את חצרון וחצרון הוליד את רם׃
А Арам породив Амінадава, Амінадав же породив Наассона, а Наассон породив Салмона.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמון׃
Салмон же породив Вооза від Рахави, а Вооз породив Йовіда від Рути, Йовід же породив Єссея.
ושלמון הוליד את בעז מרחב ובעז הוליד את עובד מרות ועובד הוליד את ישי׃
А Єссей породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урієвої.
וישי הוליד את דוד המלך ודוד המלך הוליד את שלמה מאשת אוריה׃
Соломон же породив Ровоама, а Ровоам породив Авію, а Авія породив Асафа.
ושלמה הוליד את רחבעם ורחבעם הוליד את אביה ואביה הוליד את אסא׃
Асаф же породив Йосафата, а Йосафат породив Йорама, Йорам же породив Озію.
ואסא הוליד את יהושפט ויהושפט הוליד את יורם ויורם הוליד את עזיהו׃
Озія ж породив Йоатама, а Йоатам породив Ахаза, Ахаз же породив Єзекію.
ועזיהו הוליד את יותם ויותם הוליד את אחז ואחז הוליד את יחזקיהו׃
А Єзекія породив Манасію, Манасія ж породив Амоса, а Амос породив Йосію.
ויחזקיהו הוליד את מנשה ומנשה הוליד את אמון ואמון הוליד את יאשיהו׃
Йосія ж породив Йоякима, Йояким породив Єхонію й братів його за вавилонського переселення.
ויאשיהו הוליד את יכניהו ואת אחיו לעת גלות בבל׃
А по вавилонськім переселенні Єхонія породив Салатіїля, а Салатіїль породив Зоровавеля.
ואחרי גלותם בבלה הוליד יכניה את שאלתיאל ושאלתיאל הוליד את זרבבל׃
Зоровавель же породив Авіюда, а Авіюд породив Еліякима, а Еліяким породив Азора.
וזרבבל הוליד את אביהוד ואביהוד הוליד את אליקים ואליקים הוליד את עזור׃
Азор же породив Садока, а Садок породив Ахіма, а Ахім породив Еліюда.
ועזור הוליד את צדוק וצדוק הוליד את יכין ויכין הוליד את אליהוד׃
Еліюд же породив Елеазара, а Елеазар породив Маттана, а Маттан породив Якова.
ואליהוד הוליד את אלעזר ואלעזר הוליד את מתן ומתן הוליד את יעקב׃
А Яків породив Йосипа, мужа Марії, що з неї родився Ісус, званий Христос.
ויעקב הוליד את יוסף בעל מרים אשר ממנה נולד ישוע הנקרא משיח׃
А всіх поколінь від Авраама аж до Давида чотирнадцять поколінь, і від Давида аж до вавилонського переселення чотирнадцять поколінь, і від вавилонського переселення до Христа поколінь чотирнадцять.
והנה כל הדרות מן אברהם עד דוד ארבעה עשר דרות ומן דוד עד גלות בבל ארבעה עשר דרות ומעת גלות בבל עד המשיח ארבעה עשר דרות׃
Народження ж Ісуса Христа сталося так. Коли Його матір Марію заручено з Йосипом, то перш, ніж зійшлися вони, виявилося, що вона має в утробі від Духа Святого.
והלדת ישוע המשיח כה היתה מרים אמו ארשה ליוסף ובטרם יבא אליה נמצאת הרה לרוח הקדש׃
А Йосип, муж її, бувши праведний, і не бажавши ославити її, хотів тайкома відпустити її.
ויוסף בעלה היה איש צדיק ולא אבה לתתה לבוז ויאמר בלבו לשלחה בסתר׃
Коли ж він те подумав, ось з'явивсь йому Ангол Господній у сні, промовляючи: Йосипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружину свою, бо зачате в ній то від Духа Святого.
הוא חשב כזאת והנה מלאך יהוה נראה אליו בחלום ויאמר יוסף בן דוד אל תירא מכנוס אליך את מרים אשתך כי אשר הרה בה מרוח הקדש הוא׃
І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йменна Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів.
והיא ילדת בן וקראת את שמו ישוע כי הוא יושיע את עמו מעונותיהם׃
А все оце сталось, щоб збулося сказане пророком від Господа, який провіщає:
ותהי כל זאת למלאת את אשר דבר יהוה ביד הנביא לאמר׃
Ось діва в утробі зачне, і Сина породить, і назвуть Йому Ймення Еммануїл, що в перекладі є: З нами Бог.
הנה העלמה הרה וילדת בן וקראו שמו עמנואל אשר פרושו האל עמנו׃
Як прокинувся ж Йосип зо сну, то зробив, як звелів йому Ангол Господній, і прийняв він дружину свою.
וייקץ יוסף משנתו ויעש כאשר צוהו מלאך יהוה ויקח אליו את אשתו׃
І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому ймення Ісус.
ולא ידעה עד כי ילדה בן את בכורה ויקרא את שמו ישוע׃