Matthew 1:6

وَيَسَّى وَلَدَ دَاوُدَ الْمَلِكَ. وَدَاوُدُ الْمَلِكُ وَلَدَ سُلَيْمَانَ مِنَ الَّتِي لأُورِيَّا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;

Veren's Contemporary Bible

耶西生大卫王。大卫从乌利亚的妻子生所罗门;

和合本 (简体字)

Jišaju se rodi David kralj. Davidu bivša žena Urijina rodi Salomona.

Croatian Bible

Jesse zplodil Davida krále. David pak král zplodil Šalomouna, z té, kteráž někdy byla žena Uriášova.

Czech Bible Kralicka

og Isaj avlede Kong David; og David avlede Salomon med Urias's Hustru;

Danske Bibel

En Jessai gewon David, den koning; en David, den koning, gewon Salomon bij degene, die Uria's vrouw was geweest;

Dutch Statenvertaling

kaj al Jiŝaj naskiĝis David, la reĝo. Kaj al David naskiĝis Salomono el la edzino de Urija,

Esperanto Londona Biblio

و یَسی پدر داوود پادشاه بود. داوود پدر سلیمان بود (از همسر اوریا)

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jesse siitti kuningas Davidin. Kuningas David siitti Salomonin Urian emännästä.

Finnish Biblia (1776)

Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jesse aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Obèd te papa Izayi, Izayi te papa wa David. David te papa Salomon. Se Madan Ouri ki te manman Salomon.

Haitian Creole Bible

וישי הוליד את דוד המלך ודוד המלך הוליד את שלמה מאשת אוריה׃

Modern Hebrew Bible

और यिशै से राजा दाऊद पैदा हुआ। सुलैमान दाऊद का पुत्र था (जो उस स्त्री से जन्मा जो पहले उरिय्याह की पत्नी थी।)

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Isai nemzé Dávid királyt; Dávid király nemzé Salamont az Uriás feleségétől;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e Iesse generò Davide, il re. E Davide generò Salomone da quella ch’era stata moglie d’Uria;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary Jese niteraka an'i Davida mpanjaka. Ary Davida niteraka an'i Solomona tamin'ny vadin'i Oria;

Malagasy Bible (1865)

Ta Hehe ko Rawiri, ko te kingi; ta Rawiri kingi raua ko te wahine a Uria ko Horomona;

Maori Bible

Isai var far til kong David. David fikk sønnen Salomo med Urias hustru;

Bibelen på Norsk (1930)

A Jesse spłodził Dawida króla, a Dawid król spłodził Salomona z tej, która była żoną Uryjaszową.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão, da que fora mulher de Urias;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iese a născut pe împăratul David. Împăratul David a născut pe Solomon, din văduva lui Urie;

Romanian Cornilescu Version

Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jessai födde David, konungen, David födde Salomo med Urias' hustru;

Swedish Bible (1917)

At naging anak ni Jesse ang haring si David; at naging anak ni David si Salomon, doon sa naging asawa ni Urias;

Philippine Bible Society (1905)

İşay Kral Davut’un babasıydı, Davut, Uriya’nın karısından doğan Süleyman’ın babasıydı,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιεσσαι δε εγεννησε τον Δαβιδ τον βασιλεα. Δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησε τον Σολομωντα εκ της γυναικος του Ουριου,

Unaccented Modern Greek Text

А Єссей породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урієвої.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یسّی داؤد بادشاہ کا باپ تھا۔ داؤد سلیمان کا باپ تھا (سلیمان کی ماں پہلے اُوریاہ کی بیوی تھی)۔

Urdu Geo Version (UGV)

Gie-sê sanh vua Ða-vít. Ða-vít bởi vợ của U-ri sanh Sa-lô-môn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae

Latin Vulgate