Genesis 21

А Господь згадав Сарру, як сказав був, і вчинив Господь Саррі, як Він говорив.
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר׃
І Сарра зачала, і породила сина Авраамові в старості його на означений час, що про нього сказав йому Бог.
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים׃
І назвав Авраам ім'я синові своєму, що вродився йому, що Сарра йому породила: Ісак.
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק׃
І обрізав Авраам Ісака, сина свого, коли мав він вісім день, як Бог наказав був йому.
וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים׃
А Авраам був віку ста літ, як уродився йому Ісак, син його.
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו׃
І промовила Сарра: Сміх учинив мені Бог, кожен, хто почує, буде сміятися з мене.
ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי׃
І промовила: Хто б сказав Авраамові: Сарра годує синів? Бо вродила я сина в старості його.
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃
І дитина росла, і була відлучена. І справив Авраам велику гостину в день відлучення Ісака.
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק׃
І побачила Сарра сина Аґари єгиптянки, що вродила була Авраамові, що він насміхається.
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק׃
І сказала вона Авраамові: Прожени ту невільницю та сина її, бо не буде наслідувати син тієї невільниці разом із сином моїм, із Ісаком.
ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק׃
Але ця справа була дуже не до вподоби Авраамові через сина його.
וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו׃
І промовив Господь Авраамові: Нехай не буде не до вподоби тобі це через хлопця та через невільницю твою. Усе, що скаже тобі Сарра, послухай голосу її, бо Ісаком буде покликане тобі потомство.
ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע׃
І також сина невільниці тієї учиню його народом, бо він твоє насіння.
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃
І встав рано Авраам, і взяв хліба й бурдюка води, і дав до Аґари на плече її, також дитину, та й послав її. І пішла вона, та й заблудила в пустині Беер-Шева.
וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע׃
І скінчилась вода в бурдюці, і покинула вона дитину під одним із кущів.
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם׃
І пішла вона, і сіла собі навпроти, на віддалі як стрілити луком, бо сказала: Нехай я не бачу смерти цієї дитини! І сіла навпроти, і піднесла свій голос та й заплакала.
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך׃
І почув Бог голос того хлопця. І кликнув до Аґари Божий Ангол із неба, і сказав їй: Що тобі, Аґаро? Не бійс, бо почув Бог голос хлопц, де він там.
וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם׃
Устань, підійми хлопця, і рукою своєю держи його, бо великим народом зроблю Я його.
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו׃
І відкрив Бог очі її, і вона побачила криницю води. І пішла вона, і наповнила бурдюка водою, та й напоїла хлопця.
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער׃
І з хлопцем був Бог, і він виріс. І осів у пустині, і став він стрілець-лучник.
ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת׃
І осів він у пустині Паран, а мати його взяла йому жінку з єгипетського краю.
וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים׃
І сталося часу того, і сказав Авімелех і Піхол, головний провідник його війська, до Авраама, говорячи: Бог із тобою в усьому, що ти робиш!
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה׃
А тепер присягни ж мені Богом отут, що ти не обманиш мене, і нащадка мого, і онука мого. І яка була ласка, яку я до тебе чинив, ти вчиниш зо мною та з краєм, що ти в нім чужинцем пробуваєш.
ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה׃
І сказав Авраам: Я присягаю!
ויאמר אברהם אנכי אשבע׃
І Авраам дорікав Авімелехові за криницю води, що її відняли були Авімелехові раби.
והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך׃
І сказав Авімелех: Я не знаю, хто вчинив оту річ, ані ти не розповів мені, й ані я не чув, хібащо сьогодні.
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
І взяв Авраам дрібну та велику худобу, та й дав Авімелехові, і обидва вони склали умову.
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית׃
І поставив Авраам сім овечок з дрібного товару осібно.
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן לבדהן׃
І сказав Авімелех до Авраама: Що вони, сім овечок отих, що ти їх поставив осібно?
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה׃
А той відказав: Бо з моєї руки сім овечок ти візьмеш, щоб для мене були на свідоцтво, що я викопав цю криницю.
ויאמר כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת׃
Тому то назвав він це місце Беер-Шева, бо там поклялися вони.
על כן קרא למקום ההוא באר שבע כי שם נשבעו שניהם׃
І склали умову вони в Беер-Шеві. І встав Авімелех та Піхол, головний провідник його війська, і вернулись вони до краю филистимського.
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים׃
А Авраам посадив тамариска в Беер-Шеві, і кликав там Ім'я Господа, Бога Вічного.
ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם בשם יהוה אל עולם׃
І Авраам пробував у филистимській землі багато днів.
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים׃