Genesis 21:34

وَتَغَرَّبَ إِبْرَاهِيمُ فِي أَرْضِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ أَيَّامًا كَثِيرَةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Авраам остана като чужденец във филистимската земя много дни.

Veren's Contemporary Bible

亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。

和合本 (简体字)

Dugo je vremena Abraham proveo u zemlji filistejskoj kao pridošlica.

Croatian Bible

A bydlil Abraham v zemi Filistinské za mnoho dní.

Czech Bible Kralicka

Og Abraham boede en Tid lang; som fremmed i Filisternes Land.

Danske Bibel

En Abraham woonde als vreemdeling vele dagen in het land der Filistijnen.

Dutch Statenvertaling

Kaj Abraham loĝis en la lando de la Filiŝtoj longan tempon.

Esperanto Londona Biblio

ابراهیم‌ در فلسطین‌ مدّت ‌زیادی زندگی كرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja oli muukalainen Philistealaisten maalla kauvan aikaa.

Finnish Biblia (1776)

Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Abraham hielt sich eine lange Zeit auf im Lande der Philister.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, Abraram rete kèk lanne ankò nan peyi Filisti a.

Haitian Creole Bible

ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים׃

Modern Hebrew Bible

और इब्राहीम पलिश्तियों के देश में बहुत समय तक रहा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És sok ideig tartózkodék Ábrahám a Filiszteusok földén.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Abrahamo dimorò come forestiero molto tempo nel paese de’ Filistei.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Abrahama nivahiny elaela ihany tany amin'ny tanin'ny Filistina.

Malagasy Bible (1865)

A ka noho a Aperahama ki te whenua o nga Pirihitini mo nga ra maha.

Maori Bible

Og Abraham bodde som fremmed i filistrenes land en lang tid.

Bibelen på Norsk (1930)

I mieszkał Abraham w ziemi Filistyńskiej przez wiele dni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E peregrinou Abraão na terra dos filisteus muitos dias.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Avraam a locuit multă vreme ca străin în ţara Filistenilor.

Romanian Cornilescu Version

Y moró Abraham en tierra de los Filisteos muchos días.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Abraham bodde i filistéernas land en lång tid.

Swedish Bible (1917)

At maraming araw na nakipamayan si Abraham sa lupain ng mga Filisteo.

Philippine Bible Society (1905)

Filist yöresinde konuk olarak uzun süre yaşadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παρωκησε δε ο Αβρααμ εν τη γη των Φιλισταιων ημερας πολλας.

Unaccented Modern Greek Text

І Авраам пробував у филистимській землі багато днів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ابراہیم بہت عرصے تک فلستیوں کے ملک میں آباد رہا، لیکن اجنبی کی حیثیت سے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Áp-ra-ham trú ngụ lâu ngày tại xứ Phi-li-tin.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et fuit colonus terrae Philisthinorum diebus multis

Latin Vulgate