Psalms 88

Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґетна хору. На „Махалат лефннот". Пісня навчальна Гемана езрахеяннина.
Chante sa a se yon sòm pitit Kore yo. Pou chèf sanba yo. Fè yo chante ansanm tankou timoun lekòl. Se chante Eman, moun lavil Ezra.
Господи, Боже спасіння мого, вдень я кличу й вночі я перед Тобою:
Seyè, Bondye, se ou menm ki delivrans mwen! Lajounen kou lannwit m'ap rele nan pye ou!
хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зойку мого,
Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Koute byen sa m'ap mande ou.
душа бо моя наситилась нещастями, а життя моє зблизилося до шеолу!
Anpil malè tonbe sou mwen, mwen pa kapab ankò. Mwen prèt pou mouri.
Я до тих прирахований став, що в могилу відходять, я став, немов муж той безсилий...
Mwen tankou moun ki sou dènye souf li, tankou moun ki pa gen fòs ankò.
Я кинений серед померлих, немов оті трупи, що в гробі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потяті вони від Твоєї руки...
Mwen tonbe atè tankou yon moun mouri, tankou yon moun yo touye ki kouche nan simityè. Wi, tankou yon moun ou bliye nèt, tankou yon moun ou pa ka fè anyen ankò pou li.
Умістив Ти мене в глибочезну могилу, до пітьми в глибинах.
Ou voye m' jete nan yon gwo twou byen fon, kote ki fè nwa anpil, nan yon twou san fon.
На мене лягла Твоя лють, і Ти всіма Своїми ламаннями мучив мене... Села.
Mwen santi ou ankòlè anpil sou mwen. Se kraze w'ap kraze m' anba men ou.
Віддалив Ти від мене знайомих моїх, учинив Ти мене за огиду для них... Я замкнений і не виходжу,
Ou fè tout zanmi m' yo lage m'. Yo yonn pa ka santi m' bò kote yo! Mwen fèmen yon kote mwen pa ka soti.
стемніло з біди моє око... Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простягаю до Тебе руки свої!...
Je m' ap boule m' tèlman m'ap soufri. Seyè, se chak jou m'ap rele ou, m'ap louvri de bra m' ba ou!
Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи трупи встануть і будуть хвалити Тебе? Села.
Eske se pou moun mouri ou fè mirak? Eske mò ka leve pou fè lwanj ou?
Хіба милість Твоя буде в гробі звіщатись, а вірність Твоя в аввадоні?
Eske moun ki anba tè ka fè konnen jan ou renmen nou? Eske moun ki nan twou san fon an ka fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou?
Чи познається в темряві чудо Твоє, а в краю забуття справедливість Твоя?
Eske moun ki nan fènwa a ka wè mèvèy ou yo? Eske moun ki nan peyi kote yo bliye tout bagay la ka wè jan ou bon!
Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випереджує...
Seyè, m'ap rele ou vin ede mwen. Se chak maten m'ap lapriyè nan pye ou.
Для чого, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
Seyè, poukisa ou voye m' jete lwen ou konsa? Poukisa ou kache figi ou pou mwen?
Нужденний я та помираю відмалку, переношу страхіття Твої, я ослаблений став...
Depi mwen jenn gason se soufri m'ap soufri, m'ap pase ra lanmò. Ou sitèlman pini mwen, mwen pa konn sa pou m' fè ankò.
Перейшли надо мною Твої пересердя, страхіття Твої зруйнували мене,
Nan kòlè ou, ou fè m' pase kont tray mwen. Se fini ou fini avè m' tèlman ou pini m'.
вони оточають мене, як вода, увесь день, вони разом мене облягають... друга й приятеля віддалив Ти від мене, знайомі мої як та темрява!...
Tout lajounen ou sènen m' tankou dlo inondasyon, ou fèmen m' toupatou. Ou te fè tout kanmarad mwen yo ak zanmi m' yo vire do ban mwen. Moun mwen te konn rakonte ti koze m' yo disparèt.