Psalms 34

Давидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов.
Yon jou David te pran pòz moun fou li devan Abimelèk, pou Abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa David ekri sòm sa a.
Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!
Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!
M'ap fè lwanj li pou sa li te fè. Se pou tout moun ki anba tray tande sa pou yo ka fè kè yo kontan.
Зо мною звеличуйте Господа, і підносьте ім'я Його разом!
Mete tèt nou ansanm avè m' pou fè konnen jan Seyè a gen pouvwa. Ann fè lwanj li ansanm!
Шукав я був Господа, і Він озвався до мене, і від усіх небезпек мене визволив.
Mwen te kriye nan pye Seyè a, li te reponn mwen. Li delivre m' anba tout sa ki t'ap fè m' pè yo.
Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!
Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.
Цей убогий взивав, і Господь його вислухав, і від усіх його бід його визволив.
Lè moun ki san sekou yo rele l', li reponn yo, li delivre yo anba tout tray.
Ангол Господній табором стає кругом тих, хто боїться його, і визволює їх.
Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
Скуштуйте й побачте, який добрий Господь, блаженна людина, що надію на Нього кладе!
Goute, n'a wè jan Seyè a bon! Ala bon sa bon pou moun ki jwenn pwoteksyon anba zèl li!
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
Nou tout pèp Seyè a, se pou nou gen krentif pou li, paske moun ki gen krentif pou li p'ap janm manke anyen.
Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.
Moun rich konn manke manje, yo konn rete grangou. Men, moun k'ap chache fè volonte Seyè a p'ap manke anyen.
Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!
Vini non, timoun mwen yo, koute sa m'ap di nou. M'a fè nou konnen ki jan pou nou gen krentif pou Seyè a.
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?
Ki moun ki ta renmen jwi lavi? Ki moun ki ta renmen viv lontan ak kè kontan?
Свого язика бережи від лихого, а уста свої від говорення підступу.
Se moun ki pa lage kò yo nan pale moun mal ni nan bay manti.
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі.
Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.
Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.
Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.
Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх:
Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто ненавидить праведного. Господь визволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!
Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman. Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'.