Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.