Psalms 139

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Господи, випробував Ти мене та й пізнав,
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Seyè, ou sonde m', ou konnen ki moun mwen ye.
Ти знаєш сидіння моє та вставання моє, думку мою розумієш здалека.
Ou konnen lè m' chita, ou konnen lè m' kanpe. Ou rete byen lwen, ou konnen tou sa k'ap pase nan tèt mwen.
Дорогу мою та лежання моє виміряєш, і Ти всі путі мої знаєш,
Mwen te mèt ap mache, mwen te mèt kouche, ou wè m', ou konnen tou sa m'ap fè.
бо ще слова нема на моїм язиці, а вже, Господи, знаєш те все!
Mwen poko menm louvri bouch mwen, ou gen tan konnen tou sa mwen pral di.
Оточив Ти мене ззаду й спереду, і руку Свою надо мною поклав.
Kote m' vire, ou la bò kote m', w'ap pwoteje m' ak pouvwa ou.
Дивне знання над моє розуміння, високе воно, я його не подолаю!
Konesans ou genyen yo twòp pou mwen. Yo depase m', mwen pa konprann yo.
Куди я від Духа Твого піду, і куди я втечу від Твого лиця?
Ki bò mwen ta ale pou m' pa jwenn ak ou? Ki bò mwen ta ale pou ou pa wè m' devan je ou?
Якщо я на небо зійду, то Ти там, або постелюся в шеолі ось Ти!
Si m' moute nan syèl la, se la ou ye. Si m' desann kote mò yo ye a, ou la tou.
Понесуся на крилах зірниці, спочину я на кінці моря,
Si m' vole ale bò kote solèy leve, osinon si m' al rete bò lòt bò lanmè,
то рука Твоя й там попровадить мене, і мене буде тримати правиця Твоя!
l'a ankò, w'ap toujou la pou mennen m', w'ap la pou pwoteje m'.
Коли б я сказав: Тільки темрява вкриє мене, і ніч світло для мене,
Si mwen di: -Bon! M' pral kache nan fènwa a. M' pral rete kote tout limyè mouri.
то мене не закриє від Тебе і темрява, і ніч буде світити, як день, і темнота як світло!
Fènwa pa fè nwa pou ou. Lannwit klere kou lajounen pou ou. Kit li fènwa, kit li lajounen, se menm bagay pou ou.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти виткав мене в утробі матері моєї,
Wi, se ou ki fòme tout pati nan kò m', se ou ki ranje yo byen ranje nan vant manman m'.
Прославляю Тебе, що я дивно утворений! Дивні діла Твої, і душа моя відає вельми про це!
M'ap fè lwanj ou, paske ou pa manke fè bèl bagay. Tou sa ou fè se bèl bagay. Mwen konn sa byen.
і кості мої не сховались від Тебе, бо я вчинений був в укритті, я витканий був у глибинах землі!
Ou te konnen tout zo nan kò m', depi lè m' t'ap fòme kote moun pa t' ka wè a, depi lè ou t'ap travay mwen ak ladrès nan fon tè a.
Мого зародка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчинені, коли жодного з них не було...
Depi anvan m' te fèt, tout lavi m' te devan je ou. Tou sa mwen tapral fè te deja ekri nan liv ou, anvan menm mwen te fè yo.
Які дорогі мені стали думки Твої, Боже, як побільшилося їх число,
Bondye, sa ki nan tèt ou twò difisil pou m' konprann, lèfini yo anpil!
перелічую їх, численніші вони від піску! Як пробуджуюся, то я ще з Тобою.
Si m' ta vle konte yo, yo ta pi plis pase grenn sab ki bò lanmè. Si m' ta janm rive fin konte yo, mwen p'ap pi konnen ou pase sa.
Якби, Боже, вразив Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
Bondye, si ou ta vle touye mechan yo! Si ou ta vle fè ansasen yo manyè kite m' an repo!
Вони називають підступно Тебе, Твої вороги на марноту пускаються!
Yo anba chal! Y'ap revòlte kont ou. Y'ap pale ou mal.
Отож, ненавиджу Твоїх ненависників, Господи, і Твоїх заколотників бриджусь:
Seyè, kouman ou ta vle pou m' pa rayi moun ki rayi ou yo! Kouman ou ta vle pou m' pa gen degoutans pou moun k'ap leve dèyè ou yo?
повною ненавистю я ненавиджу їх, вони стали мені ворогами!...
Mwen pa manke rayi yo. Mwen konsidere yo tankou lènmi m'.
Випробуй, Боже, мене, і пізнай моє серце, досліди Ти мене, і пізнай мої задуми,
Sonde m', Bondye! Wè tou sa ki nan kè m'! Fouye m'! Wè tou sa ki nan lide m'!
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попровадь!
Gade wè si m' sou yon move chemen. Mennen m' sou chemen ki la pou tout tan an.