Psalms 34

Давидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов.
N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
Зо мною звеличуйте Господа, і підносьте ім'я Його разом!
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Шукав я був Господа, і Він озвався до мене, і від усіх небезпек мене визволив.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Цей убогий взивав, і Господь його вислухав, і від усіх його бід його визволив.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
Ангол Господній табором стає кругом тих, хто боїться його, і визволює їх.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Скуштуйте й побачте, який добрий Господь, блаженна людина, що надію на Нього кладе!
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Свого язика бережи від лихого, а уста свої від говорення підступу.
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі.
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх:
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто ненавидить праведного. Господь визволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.